Внимание, в вопросе есть замена. В Румынии из пропусков делают уличные
урны, в Германии - удобрения, а в Казахстане - топливо для ТЭЦ. Какое слово
мы заменили?
Ответ: купюра.
Источник: http://laent88.livejournal.com/27948.html
Апелляция на зачет дуального ответа
Наш ответ: Ассигнации
Поскольку в тексте вопроса замена сделана не в точной цитате из конкретного
источника, а в изложении фактов, мы считаем, что синонимичные ответы должны
быть засчитаны. Согласно словарю синонимов, слово "Ассигнации" - синоним
слова "Купюры", поэтому мы просим уважаемое АЖ зачесть наш ответ.
Принять (3:0).
АЖ сочло, что в данном вопросе логика замены не является частью
контекста вопроса.
Кроме того, АЖ сочло, что выражение "мы заменили" в данном случае не
отражает личный опыт автора и потому не является условием вопроса,
поскольку на самом деле автор не сделал замену в каком-либо тексте,
содержащем слово "купюры", а просто пересказал содержание источника
своими словами.
В продукте одного белорусского предприятия не содержится ни азотной, ни
соляной кислот, однако подобное впечатление вполне может сложиться при
упоминании одной из стран, куда он поставляется. Назовите эту страну.
Ответ: Центрально-Африканская республика.
Комментарий: Сокращенное название страны - ЦАР. Возникает ложное
отождествление с царское водкой – смесью азотной и соляной кислот.
Апелляция на дуаль – зачет ответа "Россия".
1. В русском языке не принято называть продукт по месту, куда он
поставляется. Используется или само название, или название места, откуда его
поставили. Водку, поставленную из Белоруссии принято называть или
"белорусской", или по ее названию на любом конце этой цепочки.
2. Нам не удалось найти, как точно называется называется "царская
водка" по белорусски, но, насколько нам известно, это название принято
только в русском языке. В остальных языках используется слово "вода": как
славянские языки (Царската вода – болгарский, Woda krolewska – польский,
Царска вода – сербский, Царська вода - украинский), так и западноевропейские
(Konigswasser, Aqua regia, L’eau regale). Таким образом, подобное
впечатление могло создаться только у человека с российскими ассоциациями, но
не с белорусскими, или, упаси Б-г, ЦАР-скими.
3. В вопросе отсутсвует какая-либо метка. Также, отсутствует источник,
то есть автор ничем не подтвердил ни наличие такой водки вообще, ни то, что
у кого-то сложилось (а не "могло сложиться") такое впечатление.
4. С другой стороны, наличие белорусской водки, имеющей в названии
слово "царь" или синонимичные ему и поставляемой (не обязательно
экспортируемой) в Россию (где ее название вызывает указанную автором
ассоциацию, в силу уникальности русского языка) ни в чем не противоречит
условиям вопроса и может быть признано дуальной версией.
5. Апеллянты хотели бы предоставить следующий список в подтверждение
п. 4:
a. http://www.export.by/?act=products&mode=view&id=1399 – Водка "Царь
пущи", Гомель, поставляется на экспорт.
b. http://vitvodka.by/catalog/24_55.html, http://vitvodka.by/about/prizes/ -
Водка "Царь", Витебск, Международный дегустационный конкурс "Интердринк", г.
Санкт-Петебург, 2000 год (золотая медаль). Раз ее дегустировали в
Санкт-Петербурге, Россия, значит ее туда поставили.
c. http://www.klimgrad.by/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=28&Itemid=61&lang=ru –
Водка "Царская", Климовичи. Серебряная медаль на международной выставке –
ярмарка "Вино-водка 98" г. Сочи, 1998г. Сочи это опять же Россия.
Отклонить (3:0).
АЖ сочло, что описанное в вопросе впечатление о составе водки либо
сложится уже по названию водки (например, "Царская"), либо не сложится
и после упоминания о поставках в Россию, в то время как в вопросе
требуется, чтобы впечатление складывалось именно после упоминания
страны. Поэтому ответ "Россия" хуже соответствует фактам вопроса, чем
авторский.